Alone (Bullet for my Valentine)

Enviado por Xispametal el Sáb, 21/08/2010 - 20:01
Presentación

Aquí va una canción del más reciente disco de los jóvenes galeses.

Os pongo también un enlace a la canción, que es digna de escuchar, sobre todo el solo de guitarra:
Canción

Espero que os guste!

Letra original

[Solo: Matt Tuck]

Yeah...!!!

No more I'm taking this hatred from you
You make me feel dead when I'm talking to you
You'll take me for granted when I'm not around
So burn all your bridges 'cause I'm not going down

This time I will be heard, I'm not gonna burn
It's funny how the table, how the table turns
You fake God damnation, you pray for salvation
'Cause your heart is made of stone, you can die and rot alone

I hope you're unhappy and hurting inside
I want you to choke when you swallow your pride
Lay in your coffin and sleep with your sins
Give me the nails and I'll hammer them in right now

This time you won't be heard, you are gonna burn
It's funny how the table, how the table turns
You fake god damnation, you pray for salvation
'Cause your heart is made of stone, you can die and rot alone

You fake god damnation, you pray for salvation
'Cause your heart is made of stone, you can die and rot alone

[Solo: Michael Paget]

This time you won't be heard, you are gonna burn
It's funny how the table, how the table turns
You fake god damnation, you pray for salvation
'Cause your heart is made of stone, you can die and rot alone

You fake god damnation, you pray for salvation
'Cause your heart is made of stone, you can die and rot alone

You can die and rot alone, just die and rot alone!
This time you won't be heard
This time you won't be heard
This time you won't be heard

[Solo: Matt Tuck]

Letra traducida

[Solo: Matt Tuck]

¡¡¡Yeah...!!!

No te estoy quitando más este odio
Me haces sentir muerto cuando te estoy hablando
Me darás por sentado cuando no esté alrededor
Así que quema todos tus puentes porque no me estoy hundiendo

Esta vez me oirán*, no voy a quemarme
Es divertido cómo la mesa, cómo la mesa gira
Burlas la condenación de Dios, oras por la salvación
Porque tu corazón es de piedra, puedes morirte y pudrirte solo

Espero que estés infeliz e hiriéndote por dentro
Quiero que te ahogues cuando te tragues tu orgullo
Ponte en tu ataúd y duerme con tus pecados
Dame los clavos y los clavaré ahora mismo

Esta vez no te oirán, te vas a quemar
Es divertido cómo la mesa, cómo la mesa gira
Burlas la condenación de Dios, oras por la salvación
Porque tu corazón es de piedra, puedes morirte y pudrirte solo

Burlas la condenación de Dios, oras por la salvación
Porque tu corazón es de piedra, puedes morirte y pudrirte solo

[Solo: Michael Paget]

Esta vez no te oirán, te vas a quemar
Es divertido cómo la mesa, cómo la mesa gira
Burlas la condenación de Dios, oras por la salvación
Porque tu corazón es de piedra, puedes morirte y pudrirte solo

Burlas la condenación de Dios, oras por la salvación
Porque tu corazón es de piedra, puedes morirte y pudrirte solo

Puedes morirte y pudrirte solo, ¡simplemente morirte y pudrirte solo!
Esta vez no te oirán
Esta vez no te oirán
Esta vez no te oirán

[Solo: Matt Tuck]

Observaciones

* Como algunos sabréis, en inglés se suele utilizar las oraciones en voz pasiva como equivalente a las frases sin sujeto objetivo y concreto en español, tales como, por ejemplo, "no te atraparán" (¿quién le atrapará? No se sabe), cuya traducción sería "you won't be caught/trapped/etc".
Tal es el caso de "no te oyen" como equivalente de "you aren't heard" -"no eres oído" sería una traducción más bien incorrecta.