À tout le monde (Megadeth)

Enviado por Fer el Lun, 18/05/2009 - 21:46
Presentación

Hermosa y triste balada de Megadeth, de su disco de 1994 Youthanasia. Cuyo video fue censurado por la MTV, ya que pensaban se trataba de una canción pro suicidio. La realidad, dicho por el mismo Mustaine (y por cualquier persona que no sea mal intencionada), es que es una canción de despedida, lo que una persona diría en sus últimos segundos de vida, sabiendo que se va a morir, o sea decirle al mundo y a sus afectos que los ama.
También fueron injustamente acusados, por grupos extremistas, de tener culpa por el tiroteo en Dawson College de Montreal, el 13 de septiembre de 2006.

Letra original

À TOUT LE MONDE

Don't remember where I was
I realized life was a game
The more seriously I took things
The harder the rules became
I had no idea what it'd cost
My life passed before my eyes
When I found out how little I
accomplished
All my plans denied

So as you read this know my friends
I'd love to stay with you all
Please smile when you think of me
My body's gone that's all

À tout le monde [To all the world]
À tout mes amis [To all my friends]
Je vous aime [I love you]
Je dois partir [I have to leave]
These are the last words
I'll ever speak
And they'll set me free

If my heart was still alive
I know it would surely break
And my memories left with you
There's nothing more to say
Moving on is a simple thing
What it leaves behind is hard
You know the sleeping feel no more
pain
And the living are scarred

À tout le monde [To all the world]
À tout mes amis [To all my friends]
Je vous aime [I love you]
Je dois partir [I have to leave]
These are the last words
I'll ever speak
And they'll set me free

So as you read this know my friends
I'd love to stay with you all
Please smile, smile when you think about me
My body's gone that's all

À tout le monde [To all the world]
À tout mes amis [To all my friends]
Je vous aime [I love you]
Je dois partir [I have to leave]
These are the last words
I'll ever speak
And they'll set me free

À tout le monde [To all the world]
À tout mes amis [To all my friends]
Je vous aime [I love you]
Je dois partir [I have to leave]
These are the last words
I'll ever speak
And they'll set me free

Letra traducida

A TODO EL MUNDO

No recuerdo donde estuve.
Entendí que la vida era un juego.
Cuan más serio me tome las cosas
más duras se volvieron las reglas
No tenía idea lo que costaba.
Mi vida pasó frente a mis ojos.
Cuando me di cuenta lo poco que he logrado.
Todos mis planes negados.

Mientras lean esto, sepan amigos míos.
Me encantaría quedarme con ustedes.
Por favor, sonrían cuando piensen en mí.
Mi cuerpo se ha ido, eso es todo.

A todo el mundo.
A todos mis amigos.
Los quiero.
Debo partir.
Estas son las últimas palabras
que diré.
Y ellas me liberaran.

Si mi corazón siguiera vivo.
Se que seguramente se rompería.
Mis recuerdos quedan con ustedes
No hay más nada que decir.
Sobreponerse es algo sencillo.
Lo que se deja atrás es lo difícil.
Saben que los que duermen no sienten más dolor.
Y que los que viven quedan golpeados.

A todo el mundo.
A todos mis amigos.
Los quiero.
Debo partir.
Estas son las últimas palabras
que diré.
Y ellas me liberaran.

Cuando lean esto, sepan amigos míos.
Me encantaría quedarme con ustedes.
Por favor sonrían, sonrían cuando piensen en mí.
Mi cuerpo se ha ido, eso es todo.

A todo el mundo.
A todos mis amigos.
Los quiero.
Debo partir.
Estas son las últimas palabras
que diré.
Y ellas me liberaran.

A todo el mundo.
A todos mis amigos.
Los quiero.
Debo partir.
Estas son las últimas palabras
que diré.
Y ellas me liberaran.

Observaciones

Primero decir que mi francés es muy rústico, pero como la letra, venía al lado de las líneas en ese idioma, las mismas en inglés, no hubo problemas. Sólo agregué el segundo estribillo en lugar de dejar el símbolo de que se repite dos veces.

Como siempre se aceptan sugerencias de cualquier tipo y factor.