The evil that men do (Iron Maiden)

Presentación

Créo que esta canción no necesita presentación ninguna. Clásico entre los clásicos, y no sólo de la banda, sino del heavy en general.
Bueno reconozco que ya estoy un poco liado con la historia.

Letra original

4. The Evil That Men Do

[Smith / Dickinson / Harris]

Love is a razor and I walked the line on that silver blade
Slept in the dust with his daughter, her eyes red with
The slaughter of innocence
And I will pray for her.
I will call her name out loud.
I would bleed for her.
If I could only see her now.

Living on a razor's edge.
Balancing on a ledge.
Living on a razor's edge on...
Balancing on a ledge on...
Balancing on a ledge on...
Living on a razor's edge.
Balancing on a ledge you know ... you know !!

The evil that men do lives on and on !....[x4]

Circle of fire my baptism of joy at an end it seems
The seventh lamb slain (1), the book of life opens before me.
And I will pray for you.
...Some day I may return.
Don't you cry for me
Beyond is where I learn.(2)

Living on a razor's edge.
Balancing on a ledge.
Living on a razor's edge you know... you know !!

The evil that men do lives on and on! [x4]

Living on a razor's edge.
Balancing on a ledge.
Living on a razor's edge you know ... you know !!

The evil that men do lives on and on! [x4]
The evil !
The evil !
The evil that men do...
The evil !
The evil !
The evil that men do...
Yeah yeah!!

Letra traducida

El mal que hacen los hombres

El amor es una navaja, y yo recorrí el filo en aquella hoja de plata.
Dormi en el polvo con su hija, sus ojos enrojecidos con
la matanza de la inocencia
y rezaré por ella
y gritaré su nombre en alto
Si pudiese dar mi vida por ella
Si simplemente la pudiese ver ahora

Viviendo en el filo de una navaja
balanceandome en una cornisa
Viviendo en el filo de una navaja en...
balanceandome en una cornisa en...
balanceandome en una cornisa en...
Viviendo en el filo de una navaja
balanceandome en una cornisa, ya sabes... ya sabes!!

El mal que hacen los hombres perdura y perdura!.. (x4)

Círculo de fuego, mi bautismo de alegría, parece un final
matado el séptimo cordero, el libro de la vida se abre ante mi
Y rezaré por ti
Algun día podría volver
No llores por mi
Más allá es donde aprendo.

Viviendo en el filo de una navaja
balanceandome en una cornisa
Viviendo en el filo de una navaja, ya sabes... ya sabes!!

El mal que hacen los hombres perdura y perdura!...(x4)

Viviendo en el filo de una navaja
balanceandome en una cornisa
Viviendo en el filo de una navaja, ya sabes... ya sabes!!

El mal que hacen los hombres perdura y perdura!...(x4)
el mal !
el mal!
el mal que hacen los hombres
el mal!
el mal!
el mal que hacen los hombres
Si, si!!

Observaciones

1- Slain: Significa matar. Créo que "la muerte del séptimo cordero", es la adecuada, ya que asesinato no procede con un animal.
Y no cuadra con la frase decir matado. Creo que se sobreentiende que han matado al cordero. Aunque otra opción podría ser "matado el séptimo cordero". que pensais?.

2- Learn: Se supone que aprende a cómo volver otra vez a la vida.

Sin más. Saludos
Iron Maiden The evil that men do

Opciones de visualización de comentarios

Seleccione la forma que prefiera para mostrar los comentarios y haga clic en «Guardar las opciones» para activar los cambios.
Imagen de Guillermo

Como quedaría ?

Muerto el séptimo cordero ......

Saludos ,

Imagen de Ganton

matado el séptimo cordero

lo acabo de cambiar, porque se me escapó que slain es pasado por lo tanto "matado el séptimo cordero" encaja a la perfección.

Imagen de MeFuMo

traducciones de evils

Digo algunas cosas que se me ocurren :P

"Matado" a mí no me suena bien, no sé si es correcto, pero me suena mejor lo de "Muerto el séptimo cordero..." (Ah, las invocaciones...)

Love is a razor and I walked the line on that silver blade

Algo así como "El amor es una navaja y caminé por el filo de su reluciente hoja".

Learn significa efectivamente que "más allá" aprende, por la frase podría decirse que "más allá" es donde va a aprender a volver algún día. Literalmente significa "Más allá es donde aprendo".

Viva Satán, añado :D

Imagen de Ganton

Matado

Lo cierto es "que muerto el séptimo cordero" suena efectivamente mejor que "matado el séptimo cordero". El problema que véo es que Slain, implica más allá que morir, implica una muerte violenta (asesinato). Al decir muerto, intuyes, pero no deja claro que hayan matado al cordero, pudo morir por viejo, o por cualquier otra razón. Por lo tanto entramos en el siempre espinoso asunto de la literalidad. También es verdad que "matado el séptimo cordero", no me suena tan mal. Hay alguna otra palabra para definir "matar violentamente a un animal"?. Seguro que quedaría mejor.
En cuanto "el amor es una navaja y caminé por el filo de su reluciente hoja". Me gusta lo de filo, pero créo que lo de plata sería exacto, ya que no créo que admita discusión la palabra silver.
Y Learn, me acabas de dar un punto de vista que no se me ocurrió o no lo vi. Volver un día, efectivamente en ese caso aprendería. Me gusta. lo cambiaré.
Muchas gracias por tus apuntes.

Imagen de MeFuMo

cordero muerto

¿Qué tal "Sacrificado el séptimo cordero..."?

Cierto que silver es plata, se podría cambiar "reluciente hoja" por "plateada hoja" o algo parecido.

"Walk in the line" es literalmente "caminar por el filo".

No hace falta que me des las gracias, si es por discutir :P

Imagen de Ganton

Sacrificado

es la primera opción que tuve, pero no se hasta que punto será lo mismo. Aunque créo que está claro que es exactamente lo que hicieron.
Lo único que estoy seguro , es que el cordero debió de estar rico,rico y con fundamento.
En cuanto a las gracias, ya ves, uno que fué educado en un colegio de monjas.

Imagen de metalstorm

sacrificado!

mmm sacrificado es la mejor opción de todas, y esta canción es estratosférica...

Opciones de visualización de comentarios

Seleccione la forma que prefiera para mostrar los comentarios y haga clic en «Guardar las opciones» para activar los cambios.

Pincha aquí para escribir un comentario

El contenido de este campo se mantiene como privado y no se muestra públicamente.
  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <i>
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.

Más información sobre opciones de formato

CAPTCHA
Demuéstranos que no eres un spambot respondiendo a la siguiente pregunta
CAPTCHA imagen
Enter the characters shown in the image without spaces.
Distribuir contenido
randomness