Visita y participa en nuestra nueva web de reseñas de cine, música y literatura

Dance Of The Selenites (Tristitia)

Presentación

Último tema (undécimo en la reedición de 2005 con temas extras) del debut de 1995 One With Darkness de la banda de doom metal Tristitia. Canción que versa sobre los Selenitas, supuestos habitantes de nuestro satélite.

Letra original

Selenites are dancing
In the breeze
Vaporous in their silent lair
A swarm who twist'n'twirls (1)
Languishly looking at us
In the middle of nowhere
Pale are the figures who dance
In the moonlight, now

Dance on the moon
Enter the rings
Newly freed souls
Newly freed bird

Gracious and humming (2)
Some atonic verse
Invisible in their flight

Etherial Noctua (3)
Leening your wings
Of dust, of muck, of mundane dirt

Eternal Chaunts (4)
Benevolence
The Selenites
Smile and gaze
At those we are
At those we were
Spinning round
In their haze

Some atonic verse
Invisible in their flight

Etherial Noctua (3)
Leening your wings
Of dust, of muck, of mundane dirt

Letra traducida

Los Selenitas bailan
En la brisa
Vaporosos en su silenciosa guarida
Un enjambre que se retuerce y gira (1)
Lánguidamente nos miran
En medio de la nada
Pálidas son las figuras que bailan
A la luz de la luna, ahora

Danzad sobre la luna
Entrad en los círculos
Almas recién liberadas
Pájaro recién liberado

Elegante y tarareando (2)
Algún verso átono
Invisible en su vuelo

Lechuza etérea (3)
Resguardando tus alas
Del polvo, de la mugre, de la suciedad mundana

Cantos eternos (4)
Benevolencia
Los Selenitas
Sonríen y miran fijamente
A los que estamos
A los que estuvimos
Dando vueltas
En su bruma

Algún verso átono
Invisible en su vuelo

Lechuza etérea (3)
Resguardando tus alas
Del polvo, de la mugre, de la suciedad mundana

Observaciones

(1) Swarm también se concibe como "multitud". La imagen de la figura peculiar con la que asociamos a las colmenas y los movimientos circulares que dibujan las abejas, así como algunas representaciones que muestra a los Selenitas como insectos alados humanoides, es más evocadora con ésta traducción.

(2) Al hilo de lo que comentamos en la nota anterior, hay que tener en cuenta que también se describe como hum al zumbido que emiten las abejas, por lo que también cabría aquí esta traducción.

(3) Noctua es lechuza, o búho, en latín (es cierto que hay diferencia entre las dos aves, pero parece que en latín podría denominarse indistintamente uno u otro animal con el mismo vocablo). Etherial es otra de esas transcripciones arcaicas que hacen Tristitia para darle un aire más ceremonial y místico a las letras.

(4) Otro ejemplo de lo que hablamos antes. Chaunt es una forma obsoleta de deletrear chant.

Loading