18 & Life (Skid Row)

Presentación

En el quinto lugar del homónimo de esta banda norteamericana, Sebastian Bach parece no tener techo en la balada que cuenta la historia del jovén Ricky.

Letra original

Ricky was a young boy, He had a heart of stone.
Lived 9 to 5 and worked his fingers to the bone.
Just barely got out of school, came from the edge of town.
Fought like a switchblade so no one could take him down.
He had no money, oooh no good at home.
He walked the streets a soldier and he fought the world alone
And now it's

18 and life You got it
18 and life you know
Your crime is time and it's
18 and life to go

Tequila in his heartbeat, His veins burned gasoline.
It kept his motor running but it never kept him clean.
They say he loved adventure, "Ricky's the wild one."
He married trouble and had a courtship with a gun.
Bang Bang Shoot 'em up, The party never ends.
You can't think of dying when the bottle's your best friend
And now it's

18 and life You got it
18 and life you know
Your crime is time and it's
18 and life to go

"Accidents will happen" they all heard Ricky say
He fired his six-shot to the wind that blew a child away.

18 and life You got it
18 and life you know
Your crime is time and it's
18 and life to go

Letra traducida

Ricky era un chico joven, tenía un corazón de piedra.
Vivió de 9 a 5 y se dejo la piel tabajando.
Apenas dejó la escuela, vino de las afueras.
Luchó como una cuchilla y nadie lo pudo derribar.
No tenía dinero, oh nada bueno en casa.
Recorrió las calles como un soldado luchando solo contra el mundo.
Y ahora es

18 y la vida, la tienes.
18 y la vida, lo sabes
El tiempo es tu crimen y
18 y la vida por delante.

Tequila en sus latidos, sus venas quemaban gasolina.
Mantuvo su motor en marcha, pero nunca lo tuvo limpio.
Todos decían que amaba la aventura "Ricky es el salvaje"
Se casó con los problemas y tuvo un noviazgo con un arma.
Bang, Bang disparales a todos, la fiesta nunca acababa.
No puedes pensar en morir cuando la botella es tu mejor amiga.
Y ahora es

18 y la vida, la tienes.
18 y la vida, lo sabes
El tiempo es tu crimen y
18 y la vida por delante.

"Los accidentes ocurren" todos le oían decir
Disparó su seis tiros al aire y mató a un niño.

18 y la vida, la tienes.
18 y la vida, lo sabes
El tiempo es tu crimen y
18 y la vida por delante.

Observaciones

Se aceptan sugerencias ;)

Opciones de visualización de comentarios

Seleccione la forma que prefiera para mostrar los comentarios y haga clic en «Guardar las opciones» para activar los cambios.
Imagen de Fer

Buen ritmo Leather

El que has tomado con las traducciones estos días.

Buena letra y muy buen trabajo, te estás animando a letras cada vez más complejas lo que es excelente.

Me parece genial como tradujiste “Accidents will happen” ya que no es sencillo, lo normal sería que se ponga los accidentes ocurrirán, es decir en futuro (por el will), pero a pesar de ser literal sería erróneo, ya que la frase en inglés es utilizada en un contexto de consuelo para los familiares de personas que sufren accidentes y es la forma en la que se expresa, a pesar de que ya sucedió el accidente, por ello en nuestro idioma el “los accidentes ocurren” que pusiste es correcto, ya que es la forma en la que lo expresamos.

Unas cosillas:

“Just barely got out of school” creo se refiere a que apenas salió de la escuela, es decir que da a entender su corta edad e inexperiencia en vida.

“He fired his six-shot to the wind that blew a child away.”
No es “sus seis tiros”, sino que “six-shot” es uno de los nombres con los que se conoce a los revólveres de justamente 6 barriles [para seis balas], también conocidos simplemente como seis tiros.
Además en la traducción pones “Disparó sus seis tiros al aire y ese niño mató a otro niño”, ya dicho lo del arma, me parece que debe faltar una parte en la frase en inglés, ya que no aparece la palabra niño para referirse a si mismo. Como no conozco la letra de memoria, en caso de que la versión en ingles que pones sea al fin correcta, la traducción, amoldándola a la forma en la que la decides relatar sería: disparó su seis tiros al aire y mato a un niño.

Saludos.

Imagen de Leather Rebel

ediatdo!

gracias de nuevo Fer! ;)

Opciones de visualización de comentarios

Seleccione la forma que prefiera para mostrar los comentarios y haga clic en «Guardar las opciones» para activar los cambios.

Pincha aquí para escribir un comentario

El contenido de este campo se mantiene como privado y no se muestra públicamente.
  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <i>
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.

Más información sobre opciones de formato

CAPTCHA
Demuéstranos que no eres un spambot respondiendo a la siguiente pregunta
CAPTCHA imagen
Enter the characters shown in the image without spaces.
Distribuir contenido